Préambule▲
Les listes de données livrées dans le présent document sont données à titre informatif et ne peuvent en aucun cas engager la responsabilité du site SQLpro et de ses ayants droit.
I. Typographie▲
I-A. Jeu de caractères▲
Le jeu de caractères de base est la norme ISO-8859.
Les caractères utilisés en français composent le sous-ensemble normatif ISO-8859-1. Cette partie de la norme représente le jeu de caractères des langues ouest-européennes : allemand, anglais, danois, espagnol, féringien, finnois, français, islandais, irlandais, italien, néerlandais, norvégien, portugais et suédois.
NOTA : le sous-jeu ISO-8859-15 permet d'avoir le caractère symbolique de l'euro et la ligature œ.
Le jeu de caractères ISO-8859-1 et son successeur 8859-15
Pour pouvoir lire et écrire des textes avec accents stockés sous forme de documents électroniques, il est
nécessaire de s'entendre sur un jeu de caractères communs valable pour tous.
En informatique plusieurs standards de codifications perdurent : IBM EBCDIC mais surtout l'US-ASCII pour PC
et machines UNIX.
L'inconvénient est que cette codification ne compte que 128 caractères (7 bits), dont aucun caractère
diacritique (accents, cédille...). Pour les accents, il faut un jeu de caractères étendu à 8 bits, mais
les fabricants ne se sont jamais entendus sur un standard de codage des 128 caractères supplémentaires.
Les micros PC utilisent un codage qui leur est propre, les Macs un autre, les terminaux DEC encore
un autre, etc.
Heureusement il existe une norme internationale, ISO-8859-1 (dit Latin 1), à laquelle on peut se fier.
Cette norme est déjà utilisée notamment par les systèmes UNIX 8 bits et les PC sous MS-Windows.
En fait, ISO-8859-1 n'est qu'un sous-ensemble de la norme ISO-8859, qui spécifie au moins neuf jeux de
caractères pour diverses langues. ISO-8859-1 convient aux langues ouest-européennes, ISO-8859-4 à la
scandinavie, ISO-8859-6 à l'arabe, etc.
Pourquoi adopter ISO-8859-1 ? Tout simplement parce qu'il n'y a pas de meilleur choix. ISO-8859-1 convient
pour toutes les langues suivantes : allemand, anglais, danois, espagnol, finnois, français,
islandais, irlandais, italien, néerlandais, norvégien, portugais et suédois.
Une grave erreur...
En parcourant les codes ISO-8859, ne perdez pas votre temps à chercher la ligature `oe' utilisée en
français : elle n'y est pas. La petite histoire dit que le représentant français pour le comité ISO-8859
était absent au moment d'adopter la version définitive ! On aurait donc profité de cette absence pour
remplacer les `oe' et `OE' (lies), qui étaient dans la proposition originale, par les signes de
multiplication et de division.
Une variante du jeu de caractères ISO-8859-1 est le latin 9 (ISO-8859-15) devenu récemment une norme ISO
officiellement adoptée. Il s'agit d'une modification du Latin 1. En effet les caractères du symbole monétaire
de l'euro (€ €), ainsi que la ligature de l'oe (Œ Œ œ œ) ont été ajoutées.
Bien entendu il est destiné aux mêmes langues que le Latin-1.
I-A-1. Caractères diacritiques, ligatures, signes de ponctuation et symboles particuliers▲
Diacritiques
Les caractères diacritiques sont des lettres pourvues d'un symbole supplémentaire tel que l'accent ou la cédille. On les appelle lettres diacritées.
Exemples :
à, é, ù, ç,
« Où qu'il réside, à Nîmes ou même Capharnaüm, tout Français inscrit au rôle payera son dû dès avant Noël, qu'il soit naïf ou râleur. »
Ligatures
Les ligatures sont des symboles regroupant plusieurs lettres.
Exemples :
œ, æ, &, ß
« Malgré son œdème à l'œil ma sœur est arrivée ex æquo avec le vainqueur »
Prinipaux mots ligaturés :
en œ :
bœuf, cœur, chœur, fœtus, manœuvre, mœurs, nœud, œcumenisme, œdème,œdipien, œil, œnologie, œsophage,œuf, œuvre, sœur, vœu, stœchiométrie, cœlacanthe, cœlioscopie…
Attention : se prononce parfois « é » (fœtus, cœlacanthe…) plus souvent « e » (cœur, bœuf).
en æ :
ex æquo, Lætitia.
Certaines ligatures ne sont là que pour la composition et n'ont pas d'effet ni orthographique ni phonétique. ffi, ft, fi…
Elles sont aussi normalisées par l'ISO et présentent dans l'UNICODE aux codes suivants :
Néanmoins il convient de ne jamais les employer en saisie de texte. Elles ne sont applicables que pour la photocomposition de textes imprimables.
Ponctuation
Les signes de ponctuation sont des symboles typographiques destinés à donner le rythme d'un texte, d'une phrase, d'un mot composé.
Exemples :
; , : ! - '
« Un, deux, trois… ! Irons-nous au bois ? »
Symboles
Des symboles particuliers proposent une notation abrégée :
Exemples :
§ (paragraphe) $ (dollar) % (pourcentage) = (égal)
Voir p 133, § 1 à 4 : dans « Capteur solaire : rendement en °C / m² », Johannes & Martin, Springer Verlag éditeur Berlin 2001.
I-A-2. Composition des caractères particuliers▲
Les caractères non présents sur votre clavier peuvent être frappés par combinaison de touche.
Pour composer un caractère particulier, maintenez la touche ALT enfoncée tout en composant son code au clavier numérique
Exemple, le « é » peut être composé par ALT (maintenue enfoncée) 233.
ATTENTION : ceci ne marche que si le jeu de caractères sous-jacent au logiciel dans lequel vous tentez cette expérience est l'ISO 8859 ! Dans certains cas, vous êtes encore en ASCII OEM et les codes sont différents.
Table des caractères de l'ISO-8859-1 (les 128 premiers sont communs avec les jeux de caractères ASCI-ANSI) :
+----+-----+---+------------------------------------------------------
|Hex | Dec |Car| Description
+----+-----+---+------------------------------------------------------
| | | |
| A0 | 160 | | espace insécable
| A1 | 161 | ¡ | point d'exclamation inversé
| A2 | 162 | ¢ | symbole centime
| A3 | 163 | £ | symbole livre
| A4 | 164 | ¤ | symbole monétaire
| A5 | 165 | ¥ | symbole yen
| A6 | 166 | ¦ | barre (verticale) brisée
| A7 | 167 | § | symbole paragraphe
| A8 | 168 | ¨ | tréma
| A9 | 169 | © | symbole copyright
| AA | 170 | ª | indicateur ordinal, féminin
| AB | 171 | « | guillemet français gauche
| AC | 172 | ¬ | symbole négation
| AD | 173 | | trait d'union conditionnel
| AE | 174 | ® | symbole enregistré
| AF | 175 | ¯ | macron
| | | |
| B0 | 176 | ° | symbole degré
| B1 | 177 | ± | signe plus ou moins
| B2 | 178 | ² | exposant deux
| B3 | 179 | ³ | exposant trois
| B4 | 180 | ´ | accent aigu
| B5 | 181 | µ | symbole micro
| B6 | 182 | ¶ | symbole alinéa, pied-de-mouche
| B7 | 183 | · | point central
| B8 | 184 | ¸ | cédille
| B9 | 185 | ¹ | exposant un
| BA | 186 | º | indicateur ordinal, masculin
| BB | 187 | » | guillemet français droit
| BC | 188 | ¼ | fraction un quart
| BD | 189 | ½ | fraction un demi
| BE | 190 | ¾ | fraction trois quarts
| BF | 191 | ¿ | point d'interrogation inversé
| | | |
| C0 | 192 | À | À majuscule avec accent grave, latin
| C1 | 193 | Á | À majuscule avec accent aigu, latin
| C2 | 194 | Â | À majuscule avec accent circonflexe, latin
| C3 | 195 | Ã | À majuscule avec tilde, latin
| C4 | 196 | Ä | À majuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| C5 | 197 | Å | À majuscule avec rond, latin
| C6 | 198 | Æ | ligature AE majuscule, latin
| C7 | 199 | Ç | C majuscule avec cédille, latin
| C8 | 200 | È | E majuscule avec accent grave, latin
| C9 | 201 | É | E majuscule avec accent aigu, latin
| CA | 202 | Ê | E majuscule avec accent circonflexe, latin
| CB | 203 | Ë | E majuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| CC | 204 | Ì | I majuscule avec accent grave, latin
| CD | 205 | Í | I majuscule avec accent aigu, latin
| CE | 206 | Î | I majuscule avec accent circonflexe, latin
| CF | 207 | Ï | I majuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| | | |
| D0 | 208 | Ð | ETH majuscule islandais
| D1 | 209 | Ñ | N majuscule avec tilde, latin
| D2 | 210 | Ò | O majuscule avec accent grave, latin
| D3 | 211 | Ó | O majuscule avec accent aigu, latin
| D4 | 212 | Ô | O majuscule avec accent circonflexe, latin
| D5 | 213 | Õ | O majuscule avec tilde, latin
| D6 | 214 | Ö | O majuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| D7 | 215 | × | signe multiplié par
| D8 | 216 | Ø | O majuscule avec barre, latin
| D9 | 217 | Ù | U majuscule avec accent grave, latin
| DA | 218 | Ú | U majuscule avec accent aigu, latin
| DB | 219 | Û | U majuscule avec accent circonflexe, latin
| DC | 220 | Ü | U majuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| DD | 221 | Ý | Y majuscule avec accent aigu, latin
| DE | 222 | Þ | THORN majuscule, islandais
| DF | 223 | ß | double s minuscule, allemand
| | | |
| E0 | 224 | à | a minuscule avec accent grave, latin
| E1 | 225 | á | a minuscule avec accent aigu, latin
| E2 | 226 | â | a minuscule avec accent circonflexe, latin
| E3 | 227 | ã | a minuscule avec tilde, latin
| E4 | 228 | ä | a minuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| E5 | 229 | å | a minuscule avec rond, latin
| E6 | 230 | æ | ligature ae minuscule, latin
| E7 | 231 | ç | c minuscule avec cédille, latin
| E8 | 232 | è | e minuscule avec accent grave, latin
| E9 | 233 | é | e minuscule avec accent aigu, latin
| EA | 234 | ê | e minuscule avec accent circonflexe, latin
| EB | 235 | ë | e minuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| EC | 236 | ì | i minuscule avec accent grave, latin
| ED | 237 | í | i minuscule avec accent aigu, latin
| EE | 238 | î | i minuscule avec accent circonflexe, latin
| EF | 239 | ï | i minuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| | | |
| F0 | 240 | ð | eth minuscule, islandais
| F1 | 241 | ñ | n minuscule avec tilde, latin
| F2 | 242 | ò | o minuscule avec accent grave, latin
| F3 | 243 | ó | o minuscule avec accent aigu, latin
| F4 | 244 | ô | o minuscule avec accent circonflexe, latin
| F5 | 245 | õ | o minuscule avec tilde, latin
| F6 | 246 | ö | o minuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| F7 | 247 | ÷ | symbole divisé par
| F8 | 248 | ø | o minuscule avec barre, latin
| F9 | 249 | ù | u minuscule avec accent grave, latin
| FA | 250 | ú | u minuscule avec accent aigu, latin
| FB | 251 | û | u minuscule avec accent circonflexe, latin
| FC | 252 | ü | u minuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
| FD | 253 | ý | y minuscule avec accent aigu, latin
| FE | 254 | þ | thorn minuscule, islandais
| FF | 255 | ÿ | y minuscule avec tréma ou signe umlaut, latin
+----+-----+---+------------------------------------------------------
Vous pouvez aussi opérer par frappe successive d'abord du symbole, ensuite de la lettre :
Exemple : À s'obtient par frappe successive de ` et de A
! Lettres composees a l'aide de ces lettres mortes :
!
! D O X Nom français Nom Xt taper
!
! 192 \300 0xC0 : A accent grave : Agrave : `A
! 193 \301 0xC1 : A accent aigu : Aacute : 'A
! 194 \302 0xC2 : A accent circonflexe : Acircumflex : ^A
! 195 \303 0xC3 : A tilde : Atilde : ~A
! 196 \304 0xC4 : A trema : Adiaeresis : "A
! 197 \305 0xC5
! 198 \306 0xC6
! 199 \307 0xC7 : C cedille : Ccedilla : ,C
! 200 \310 0xC8 : E accent grave : Egrave : `E
! 201 \311 0xC9 : E accent aigu : Eacute : 'E
! 202 \312 0xCA : E accent circonflexe : Ecircumflex : ^E
! 203 \313 0xCB : E trema : Ediaeresis : "E
! 204 \314 0xCC : I accent grave : Igrave : `I
! 205 \315 0xCD : I accent aigu : Iacute : 'I
! 206 \316 0xCE : I accent circonflexe : Icircumflex : ^I
! 207 \317 0xCF : I trema : Idiaeresis : "I
! 208 \320 0xD0
! 209 \321 0xD1 : N tilde : Ntilde : ~N
! 210 \322 0xD2 : O accent grave : Ograve : `O
! 211 \323 0xD3 : O accent aigu : Oacute : 'O
! 212 \324 0xD4 : O accent circonflexe : Ocircumflex : ^O
! 213 \325 0xD5 : O tilde : Otilde : ~O
! 214 \326 0xD6 : O trema : Odiaeresis : "O
! 215 \327 0xD7
! 216 \330 0xD8
! 217 \331 0xD9 : U accent grave : Ugrave : `U
! 218 \332 0xDA : U accent aigu : Uacute : 'U
! 219 \333 0xDB : U accent circonflexe : Ucircumflex : ^U
! 220 \334 0xDC : U trema : Udiaeresis : "U
! 221 \335 0xDD : Y accent aigu : Yacute : 'Y
! 222 \336 0xDE
! 223 \337 0xDF
! 224 \340 0xE0 : a accent grave : agrave : `a
! 225 \341 0xE1 : a accent aigu : aacute : 'a
! 226 \342 0xE2 : a accent circonflexe : acircumflex : ^a
! 227 \343 0xE3 : a tilde : atilde : ~a
! 228 \344 0xE4 : a trema : adiaeresis : "a
! 229 \345 0xE5
! 230 \346 0xE6
! 231 \347 0xE7 : c cedille : ccedilla : ,c
! 232 \350 0xE8 : e accent grave : egrave : `e
! 233 \351 0xE9 : e accent aigu : eacute : 'e
! 234 \352 0xEA : e accent circonflexe : ecircumflex : ^e
! 235 \353 0xEB : e trema : ediaeresis : "e
! 236 \354 0xEC : i accent grave : igrave : `i
! 237 \355 0xED : i accent aigu : iacute : 'i
! 238 \356 0xEE : i accent circonflexe : icircumflex : ^i
! 239 \357 0xEF : i trema : idiaeresis : "i
! 240 \360 0xF0
! 241 \361 0xF1 : n tilde : ntilde : ~n
! 242 \362 0xF2 : o accent grave : ograve : `o
! 243 \363 0xF3 : o accent aigu : oacute : 'o
! 244 \364 0xF4 : o accent circonflexe : ocircumflex : ^o
! 245 \365 0xF5 : o tilde : otilde : ~o
! 246 \366 0xF6 : o trema : odiaeresis : "o
! 247 \367 0xF7
! 248 \370 0xF8
! 249 \371 0xF9 : u accent grave : ugrave : `u
! 250 \372 0xFA : u accent aigu : uacute : 'u
! 251 \373 0xFB : u accent circonflexe : ucircumflex : ^u
! 252 \374 0xFC : u trema : udiaeresis : "u
! 253 \375 0xFD : y accent aigu : yacute : 'y
! 254 \376 0xFE
! 255 \377 0xFF : y trema : ydiaeresis : "y
I-A-3. Majuscules▲
Contrairement à une idée couramment répandue, les majuscules doivent impérativement être correctement accentuées.
De quoi parlons-nous ?
BISCUITS SALES |
Biscuits sales ? |
Biscuits salés ! |
LE COUP DE DE DE DE GAULLE |
bégaiement ??? non… mais |
Le coup de dé de De Gaulle ! |
DES LIVRES ILLUSTRES |
Des livres illustres ? |
Des livres illustrés ! |
LE PROBLEME DES RETRAITES |
Le problème des retraités ? |
Le problème des retraites ! |
À voir, à lire :
- La une du Figaro : http://groupe.lefigaro.fr/laune/pdf/FIG/fig01.pdf
- La une du monde : http://www.lemonde.fr/editionelectronique/une/?????01.pdf
ATTENTION remplacez les ?????? par la date du jour au format AAMMJJ, par exemple 020920 pour le 20 septembre 2002…
I-B. Abréviations▲
Les règles générales de composition des abréviations sont les suivantes :
- une abréviation se compose des premières lettres du mot se termine par un point : référence => réf ;
- une abréviation qui se termine par la dernière lettre du mot ne comporte pas de point final : boulevard => bd ;
- l'abréviation des groupes de mots ne comporte pas de point final : répondez s'il vous plaît => RSVP ou rsvp.
I-B-1. Particularités▲
Attention à la présence ou l'absence du point terminal de l'abréviation.
Titres de civilité :
Locution |
Singulier |
Pluriel |
---|---|---|
Altesse Impériale |
A.I. |
|
Docteur(s) |
Dr |
Drs |
Monsieur, messieurs |
M. (et non pas Mr. comme en anglais) |
MM. |
Maître(s) |
Me |
Mes |
Monseigneur |
Mgr |
|
Mademoiselle, mesdemoiselles |
Mlle |
Mlles |
Madame, mesdames |
Mme |
Mmes |
Son Éminence (le cardinal) |
S. Em. |
|
Saint |
S. ou St |
|
Son Altesse Impériale et Royale |
S.A.I. et R. |
|
Son Excellence |
S.E. ou Exc |
|
Sa Majesté |
S.M. |
|
Sa Sainteté |
S.S. |
|
Sainte |
Ste |
REMARQUE : Ces abréviations ne s'utilisent que si le mot à abréger est employé à la troisième personne et suivi du nom propre ou de la qualité de ceux qui sont désignés : Mlle Amandine Duval, M. le président. Elles ne s'utilisent pas lorsqu'on s'adresse à la personne ou bien lorsqu'on parle de quelqu'un sans employer son nom propre ou sa qualité ou encore lorsqu'ils constituent la seule désignation de la personne dont on parle. Exemples : « ce monsieur est déjà venu ce matin. » ; « bonjour, mademoiselle » ; « j'ai rencontré madame votre mère. » En France, et quand on parle de Français, on n'emploie l'abréviation « Dr » que pour les docteurs en médecine. Mais lorsqu'on désigne leur profession, il faut dire « un médecin » et non pas « un docteur ». Exemple : il est allé chez son médecin, le Dr Durand.
Voies et éléments géographiques :
rue |
r. |
avenue |
av. (et non pas ave. comme en anglais). |
boulevard |
boul. ou bd (et non pas blvd. comme en anglais).. |
route nationale |
R.N. |
arrondissement |
arr. |
département |
dép. |
capitale (d'un pays) |
cap. |
Est |
E |
Nord |
N |
Ouest |
O |
Sud |
S |
Sud-Ouest, Nord-Est… |
SO, NE… |
Temps :
avant Jésus-Christ |
av. J.-C. ou av. J-C |
Greenwich mean time (temps universel) |
G.M.T. |
siècle |
s. |
temps universel |
TU |
Dimensions :
pour cent |
% ou p. 100 |
pour mille |
0/00 ou p. 1000 |
partie par million |
ppm |
hauteur |
H. ou haut. (H est le symbole de l'hydrogène) |
largeur |
l. ou larg. (l veut dire litre) |
longueur |
L ou long. |
Typographie, mise en page, document écrit :
copyright, droits réservés |
© |
article |
art. (ne s'abrège pas lorsqu'il s'agit de l'article premier de statuts ou de titres de lois) |
chapitre |
chap. |
dito |
do |
figure |
fig. |
idem |
id. |
introduction |
introd. |
nota bene |
NB ou N.B. |
Note de l'auteur |
N.D.A. |
Note de la rédaction |
N.D.L.R. |
Page |
p. (ne se répète pas : mettre p. 127 et 128) |
Pages |
pp. |
paragraphe |
par. ou § (ne se répète pas : § 4 et 5) |
recto |
ro |
tome |
t. |
verso |
vo |
volume |
vol. |
Chrétienté :
Jésus-Christ |
J.-C. |
Notre-Dame |
N.-D. |
Notre-Seigneur Jésus-Christ |
N.-S. J.-C. |
Entreprise, juridique, financier, administratif :
compagnie |
Cie |
hors taxes |
ht |
président directeur-général |
pdg |
par intérim |
p.i. |
par ordre |
p.o. |
procès-verbal (contravention) |
P.-V. |
petites et moyennes entreprises |
P.M.E. |
produit national brut |
P.N.B. |
quartier général |
Q.G. |
Société anonyme |
S.A. ou SA |
Société à responsabilité limitée |
S.A.R.L. ou SARL |
sans garantie du gouvernement |
SGDG ou sgdg |
société |
sté ou Sté |
toutes taxes comprises |
TTC |
taxe sur la valeur ajoutée |
TVA |
Divers :
appartement |
app. (et non pas apt. ou appt. comme en anglais). |
c'est-à-dire |
c.-à-d. ou c-à-d |
environ |
env. |
et |
& (dans les intitulés) |
et cetera |
etc. (pas de points de suspension ni de répétition) |
exemple |
ex. |
féminin |
fém. |
habitants |
hab. |
idem |
id. |
masculin |
masc. |
numéro, numéros |
no, nos |
nota bene |
NB |
postscriptum |
P-S |
quotient intellectuel |
Q.I. |
répondez s'il vous plaît |
RSVP |
sans lieu ni date |
s.l.n.d. |
s'il vous plaît |
S.V.P. |
suivant(e)(s) |
suiv. |
supplément |
suppl. |
téléphone |
Tél. ou tél. |
tournez, s'il vous plaît |
T.S.V.P. |
voir, voyez |
v. |
Mesures légales (loi du 3 mai 1961) :
ampère(s) |
A |
are(s) |
a |
bel(s) |
B |
degré(s) |
° |
degré(s) Celsius |
°C (25 °C) |
degré(s) Farenheit |
°F (80 °F) |
franc(s) |
F (1 F, 357 F, 675,24 F) |
grade(s) |
gr |
gramme(s) |
g |
hertz |
hz |
heure(s) |
h (20 h, 20 h 30) |
jour(s) |
j |
litre(s) |
l |
mètre(s) |
m |
mètre(s) carré(s) |
m² |
mètre(s) cube(s) |
m³ |
minute(s) d'angle |
' |
minute(s) de temps |
min |
quintal |
q |
seconde(s) d'angle |
" |
seconde(s) de temps |
s |
stère(s) |
st |
tonne |
t |
volt |
V |
watt |
W |
Déciles des mesures :
pico (10-12) |
p |
nano (10-9) |
n |
micro (10-6) |
µ |
milli (10-3) |
m |
centi (10-2) |
c |
deci (10-1) |
d |
deca (10+1) |
da |
hecto (10+2) |
h |
kilo (10+3) |
k |
mega (10+6) |
M |
giga (10+9) |
G |
tera (10+12) |
T |
NOTA : Dans la plupart des cas, les préfixes sont accolés à l'unité de mesure : centilitre, millimètre, kilowatt…
REMARQUES :
Les unités de mesure ne s'abrègent pas :
- quand elles ne sont accompagnées d'aucun chiffre. Exemple : une course de plusieurs kilomètres ;
- quand le nombre qui les accompagne est composé en toutes lettres. Exemple : il a couru pendant cinq minutes ;
- quand le nombre qui les accompagne ne comporte ni décimale, ni fraction. Exemple : un tonneau de 110 litres.
Nombres ordinaux :
premier, premiers, première, premières |
1er, 1ers, 1re, 1res |
deuxième, deuxièmes |
2e, 2es |
troisième, troisièmes |
3e, 3es |
primo, secundo, tertio |
1o, 2o, 3o |
Sigles d'organismes :
Les avis divergent sur le sujet. Ce qui est sûr c'est que chaque lettre s'écrit en majuscule. Ce qui est moins évident, c'est l'usage du point. En principe chaque lettre devrait être suivie d'un point.
Exemples : S.N.C.F., R.E.R., D.D.E. E.D.F., R.A.T.P., U.S.A, A.F.N.O.R..
Mais l'usage veut que l'on se réfère à l'organisme cité pour connaître la règle à appliquer. Ainsi de nombreux organismes internationaux comme l'ISO, l'ONU et l'OTAN s'écrivent sans l'usage du point.
Par contre, s'ils se prononcent comme un mot, les sigles ne comportent ni séparations ni points.
Exemples : Assedic, Euratom, Inserm, Unesco, Samu…
En savoir plus sur le sujet :
II. Noms propres▲
On dit souvent que les noms propres n'ont pas d'orthographe. C'est bien évidemment faux et le non-respect de cette dernière cause différents problèmes :
- la difficulté pour retrouver la personne avec de possibles confusions de noms ;
- l'impolitesse d'avoir écorché un nom.
Afin de retrouver un nom mal orthographié, on peut utiliser une correspondance phonétique comme SOUNDEX ou METAPHONE. Voir à ce sujet l'article « l'art des soundex ».
III. Adresses▲
Attention : deux organismes sont prépondérants en matière de localisation d'adresse : la poste, qui édite un standard et l'INSEE qui propose une codification…
III-A. Ce que dit la poste▲
La poste impose une formalisation des adresses et une codification des bureaux distributeurs.
III-A-1. Forme des adresses▲
La poste, recommande une formalisation des adresses de la manière suivante :
- l'adresse est découpée en lignes justifiées à gauche ;
- il ne peut y avoir plus de six lignes sauf à rajouter, si besoin est, l'indication du pays destinataire ;
- la première porte référence du destinataire (société ou personne) et la dernière du code postal (ou du pays si besoin est) ;
- les lignes ne doivent pas dépasser 38 caractères espaces compris ;
- aucun autre caractère que des chiffres et des lettres en majuscule ne doivent être utilisé à partir de la ligne indiquant la voie et son numéro ;
- la police de caractères doit être compatible avec les systèmes de lecture optoélectronique de La Poste.
Un exemple :
À lire sur le sujet : le service national de l'adresse (sna) à La Poste
REMARQUE : le nom de la commune doit être écrit sans caractères diacritiques ni ponctuation. Les seules abréviations autorisées sont SAINT ST et SAINTE STE. En revanche SAINTES et SAINTS doivent être écrits sans abréviations.
NOTA : La Poste dispose d'un organisme d'homologation des logiciels de correction d'adresse… afin d'éviter un fort taux de NPAI (N'habite Pas à l'Adresse Indiquée). D'autre part des sociétés proposent de valider des adresses physiques afin de se prémunir contre de fausses adresses ou des adresses imprécises notamment pour la VPC.
III-A-2. Code postal▲
La Poste édite un fichier des codes postaux informatique que l'on peut acheter ou pour lequel on peut s'abonner.
Néanmoins voici une liste des principaux codes postaux (cette liste étant sujette à changements il convient de mettre en place un mécanisme de forçage si une adresse saisie ne correspond pas exactement au code postal trouvé). De plus je ne puis garantir sa parfaite mise à jour à la date ou vous la téléchargerez. Mais enfin, c'est une base…
- Liste lisible
- Liste au format texte ASCII délimité (délimiteurs ", séparateurs ;)
- Liste sous forme d'ordre d'insertion SQL
ATTENTION : un bureau de poste dessert différentes communes même en dehors du département !
III-A-3. Codes postaux étrangers▲
Voici quelques-unes des listes des codes postaux des pays francophones voisins de la France
Belgique |
Luxembourg |
Suisse |
|
---|---|---|---|
Liste lisible |
|||
ASCII délimité (dél. " ,sép. ; ) |
|||
Liste INSERT SQL |
III-B. Codes INSEE▲
L'INSEE codifie l'ensemble des découpages géopolitique de l'administration française : régions, département, canton, communes, arrondissements…
III-B-1. Code de région▲
La France compte 26 régions, dont 22 en métropole et 4 dans les DOM. Le code INSEE des régions est constitué de deux caractères numériques.
En voici la liste :
CODE RÉGION |
NOM DE LA RÉGION |
DÉPARTEMENTS |
11 |
Ile-de-France |
75, 77, 78, 91, 92, 93, 94, 95 |
21 |
Champagne-Ardenne |
08, 10, 51, 52 |
22 |
Picardie |
02, 60, 80 |
23 |
Haute-Normandie |
27, 76 |
24 |
Centre |
18, 28, 36, 37, 41, 45 |
25 |
Basse-Normandie |
14, 50, 61 |
26 |
Bourgogne |
21, 58, 71, 89 |
31 |
Nord-Pas-de-Calais |
59, 62 |
41 |
Lorraine |
54, 55, 57, 88 |
42 |
Alsace |
67, 68 |
43 |
Franche-Comté |
25,39, 70, 90 |
52 |
Pays de la Loire |
44, 49, 53, 72, 85 |
53 |
Bretagne |
22, 29, 35, 56 |
54 |
Poitou-Charentes |
16, 17, 79, 86 |
72 |
Aquitaine |
24, 33, 40, 47, 64 |
73 |
Midi-Pyrénées |
09, 12, 31, 32, 46, 65, 81, 82 |
74 |
Limousin |
19, 23, 87 |
82 |
Rhône-Alpes |
01, 07, 26, 38, 42, 69, 73, 74 |
83 |
Auvergne |
03, 15, 43, 63 |
91 |
Languedoc-Roussillon |
11, 30, 34, 48, 66 |
93 |
Provence-Alpes-Côte d'Azur |
04, 05, 06, 13, 83, 84 |
94 |
Corse |
2A, 2B |
01 |
Guadeloupe |
971 |
02 |
Martinique |
972 |
03 |
Guyane |
973 |
04 |
Réunion |
974 |
III-B-2. Départements▲
La France compte 100 départements (96 en métropole et 4 dans les DOM). Le code département est sur deux caractères numériques à l'exception de la Corse. En effet, suite au découpage de la Corse en deux départements, le code 20 a été remplacé par 2A et 2B.
À l'origine le code numérique correspondait au classement alphabétique (par exemple 75 Seine englobait Paris et la petite couronne).
Les codes des départements d'outre-mer sont sur trois caractères numériques. Ils commencent toujours par les chiffres 97.
III-B-3. Arrondissements▲
La France compte 342 arrondissements (329 en métropole et 13 dans les DOM). Le code arrondissement (de 1 à 9) est sur un caractère numérique.
Par définition, l'arrondissement est la zone géographique dont le chef-lieu est la sous-préfecture. Le libellé de l'arrondissement est le plus souvent celui du chef-lieu. Toutes les communes chefs-lieux appartiennent à un arrondissement qui porte leur nom à l'exception des arrondissements de Metz-Campagne (57-4), Thionville-Ouest (57-8) et Strasbourg-Campagne (67-6).
Attention : les arrondissements municipaux de Paris, Marseille et Lyon ne sont pas des arrondissements au sens de cette définition.
Code arrondissements : 2 chiffres pour le département + 1 chiffre (423 = arrondissement de Saint-Etienne)
III-B-4. Cantons -Arrondissements▲
La France compte 4 032 cantons (3 876 en métropole et 156 dans les DOM).
Le code canton est sur deux caractères numériques. Ces codes ont été affectés en 1943 par ordre alphabétique. Depuis, les nouveaux cantons prennent le premier code libre maximum.
Code cantons : 2 chiffres pour le département + 2 chiffres (4219 = canton Saint-Etienne)
III-B-5. Communes - Cantons▲
La France compte 36 679 communes (36 565 en métropole et 114 dans les DOM).
Le code commune est sur trois positions. Ces codes ont été affectés en 1943 par ordre alphabétique.
Code communes : 2 chiffres pour le département + 3 chiffres (42218 = Saint-Etienne)
ATTENTION : Le nombre de communes peut varier du fait de fusion, rétablissement ou création. Le principe est qu'un code INSEE de commune n'est jamais réutilisé par une autre commune. S'il y a rétablissement d'une commune ayant existé, elle récupère le code qu'elle avait lors de sa disparition.
Article de la commune :
Ce code indique l'article précédant le nom en clair de la commune le cas échéant. Il permet également de déterminer la charnière (apostrophe ou espace) à utiliser lorsque cela est nécessaire.
CODE ARTICLE CHARNIERE
---- ------- --------
0 Pas d'article(nom commençant par une
consonne, sauf H muet) DE
1 Pas d'article(nom commençant par une
voyelle ou un H muet) D'
2 LE DU
3 LA DE LA
4 LES DES
5 L' DE L'
6 AUX DES
7 LAS DE LAS
8 LOS DE LOS
III-B-6. Cas particuliers▲
Paris, Marseille et Lyon
Paris, Marseille et Lyon possèdent plusieurs codes INSEE : un code « générique » affecté à l'ensemble de l'agglomération.
De plus, ces communes sont découpées en arrondissements « municipaux ».
L'arrondissement municipal est codifié comme une commune. Il prend les valeurs suivantes :
- 101 à 120 pour Paris (20 arrondissements municipaux) ;
- 381 à 389 pour Lyon (9 arrondissements municipaux) ;
- 201 à 216 pour Marseille (16 arrondissements municipaux).
DOM
Le code département est toujours à deux caractères numériques. Seuls les deux chiffres de gauche sont à utiliser.
C'est dans le chiffre des centaines du numéro de commune qu'on retrouvera le troisième chiffre du département
ex. : 97 209 = Fort de France (2 de 209 = Martinique)
Ressource :
On trouvera les listes des codes INSEE à l'URL :
http://www.insee.fr/fr/nom_def_met/nomenclatures/cog/cog.htm
III-C. Codification internationale des pays▲
Moins usitée, la codification des pays (Liste ONU) s'établit comme suit :
CODE PAYS |
ÉTAT (forme courte) |
GENRE (M/F) |
NOM ENTIER (forme longue) |
ADJECTIF |
CAPITALE |
---|---|---|---|---|---|
AF |
Afghanistan (l') |
M |
l'Afghanistan |
afghan(s)/afghane(s) |
Kaboul |
ZA |
Afrique du Sud (l') |
F |
la République d'Afrique du Sud |
sud-africain(s)/sud-africaine(s) |
Pretoria Le Cap (siège du Parlement) |
AL |
Albanie (l') |
F |
la République d'Albanie |
albanais/albanaise(s) |
Tirana |
DZ |
Algérie (l') |
F |
la République algérienne démocratique et populaire |
algérien(s)/algérienne(s) |
Alger |
D |
Allemagne (l') |
F |
la République fédérale d'Allemagne |
allemand(s)/allemande(s) |
Berlin |
AD |
Andorre (l') |
F |
la Principauté d'Andorre |
andorran(s)/andorrane(s) |
Andorre-la-Vieille |
AO |
Angola (l') |
M |
la République d'Angola |
angolais/angolaise(s) |
Luanda |
AG |
Antigua-et-Barbuda |
F |
Antigua-et-Barbuda |
d'Antigua-et-Barbuda |
Saint John's |
SA |
Arabie saoudite (l') |
F |
le Royaume d'Arabie saoudite |
saoudien(s)/saoudienne(s) |
Riyad |
AR |
Argentine (l') |
F |
la République argentine |
argentin(s)/argentine(s) |
Buenos Aires |
AM |
Arménie (l') |
F |
la République d'Arménie |
arménien(s)/arménienne(s) |
Erevan |
MK |
ancienne République yougoslave de Macédoine (l') |
F |
l'ancienne République yougoslave de Macédoine |
de l'ancienne République yougoslave de Macédoine |
Skopje |
AU |
Australie (l') |
F |
le Commonwealth d'Australie |
australien(s)/australienne(s) |
Canberra |
A |
Autriche (l') |
F |
la République d'Autriche |
autrichien(s)/autrichienne(s) |
Vienne |
AZ |
Azerbaïdjan (l') |
M |
la République azerbaïdjanaise |
azerbaïdjanais/azerbaïdjanaise(s) |
Bakou |
BS |
Bahamas (les) |
F |
le Commonwealth des Bahamas |
bahamien(s)/bahamienne(s) |
Nassau |
BH |
Bahreïn |
M |
le Royaume de Bahreïn |
bahreïnien(s)/bahreïnienne(s) |
Manama |
BD |
Bangladesh (le) |
M |
la République populaire du Bangladesh |
bangladais/bangladaise(s) |
Dacca |
BB |
Barbade (la) |
F |
la Barbade |
barbadien(s)/barbadienne(s) |
Bridgetown |
BY |
Belarus (le) |
M |
la République du Belarus |
bélarussien(s)/bélarussienne(s) |
Minsk |
B |
Belgique (la) |
F |
le Royaume de Belgique |
belge(s)/belge(s) |
Bruxelles |
BZ |
Belize (le) |
M |
le Belize |
bélizien(s)/bélizienne(s) |
Belmopan |
BJ |
Bénin (le) |
M |
la République du Bénin |
béninois/béninoise(s) |
Porto-Novo (capitale constitutionnelle) Cotonou (siège du gouvernement et des ambassades) |
BT |
Bhoutan (le) |
M |
le Royaume du Bhoutan |
bhoutanais/bhoutanaise(s) |
Thimphu |
BO |
Bolivie (la) |
F |
la République de Bolivie |
bolivien(s)/bolivienne(s) |
Sucre (capitale constitutionnelle) La Paz (siège du gouvernement et des ambassades) |
BA |
Bosnie-et-Herzégovine (la) |
F |
la Bosnie-et-Herzégovine |
de Bosnie-et-Herzégovine |
Sarajevo |
BW |
Botswana (le) |
M |
la République du Botswana |
botswanais/botswanaise(s) |
Gaborone |
BR |
Brésil (le) |
M |
la République fédérative du Brésil |
brésilien(s)/brésilienne(s) |
Brasilia |
BN |
Brunei (le) |
M |
le Negara Brunei Darussalam |
du Brunei |
Bandar Seri Begawan |
BG |
Bulgarie (la) |
F |
la République de Bulgarie |
bulgare(s)/bulgare(s) |
Sofia |
BF |
Burkina (le) |
M |
le Burkina Faso |
burkinabè (invariable) |
Ouagadougou |
BI |
Burundi (le) |
M |
la République du Burundi |
burundais/burundaise(s) |
Bujumbura |
KH |
Cambodge (le) |
M |
le Royaume du Cambodge |
cambodgien(s)/cambodgienne(s) |
Phnom Penh |
CM |
Cameroun (le) |
M |
la République du Cameroun |
camerounais/camerounaise(s) |
Yaoundé |
CA |
Canada (le) |
M |
le Canada |
canadien(s)/canadienne(s) |
Ottawa |
CV |
Cap-Vert (le) |
M |
la République du Cap-Vert |
cap-verdien(s)/cap-verdienne(s) |
Praia |
centrafricaine (voir «République centrafricaine») |
|||||
CL |
Chili (le) |
M |
la République du Chili |
chilien(s)/chilienne(s) |
Santiago |
CN |
Chine (la) |
F |
la République populaire de Chine |
chinois/chinoise(s) |
Pékin |
CY |
Chypre |
F |
la République de Chypre |
chypriote(s)/chypriote(s) |
Nicosie |
CO |
Colombie (la) |
F |
la République de Colombie |
colombien(s)/colombienne(s) |
Bogota |
KM |
Comores (les) |
F |
la République fédérale islamique des Comores |
comorien(s)/comorienne(s) |
Moroni |
CG |
Congo (le) |
M |
la République du Congo |
congolais/congolaise(s) |
Brazzaville |
KP |
Corée du Nord (la) |
F |
la République populaire démocratique de Corée |
de la République populaire démocratique de Corée, coréen(s)/coréenne(s), nord-coréen(s)/nord-coréenne(s) |
Pyongyang |
KR |
Corée du Sud (la) |
F |
la République de Corée |
de la République de Corée, coréen(s)/coréenne(s), sud-coréen(s)/sud-coréenne(s) |
Séoul |
CR |
Costa Rica (le) |
M |
la République du Costa Rica |
costaricien(s)/costaricienne(s) |
San José |
CI |
Côte d'Ivoire (la) |
F |
la République de Côte d'Ivoire |
ivoirien(s)/ivoirienne(s) |
Yamoussoukro |
HR |
Croatie (la) |
F |
la République de Croatie |
croate(s)/croate(s) |
Zagreb |
CU |
Cuba |
F |
la République de Cuba |
cubain(s)/cubaine(s) |
La Havane |
DK |
Danemark (le) |
M |
le Royaume de Danemark |
danois/danoise(s) |
Copenhague |
DJ |
Djibouti |
M |
la République de Djibouti |
djiboutien(s)/djiboutienne(s) |
Djibouti |
DM |
Dominique (la) |
F |
le Commonwealth de Dominique |
dominiquais/dominiquaise(s) |
Roseau |
EG |
Égypte (l') |
F |
la République arabe d'Égypte |
égyptien(s)/égyptienne(s) |
Le Caire |
SV |
El Salvador (l') |
M |
la République d'El Salvador |
salvadorien(s)/salvadorienne(s) |
San Salvador |
AE |
Émirats arabes unis (les) |
M |
les Émirats arabes unis |
des Émirats arabes unis |
Abou Dhabi |
EC |
Équateur (l') |
M |
la République de l'Équateur |
équatorien(s)/équatorienne(s) |
Quito |
ER |
Érythrée (l') |
F |
l'État d'Érythrée |
érythréen(s)/érythréenne(s) |
Asmara |
E |
Espagne (l') |
F |
le Royaume d'Espagne |
espagnol(s)/espagnole(s) |
Madrid |
EE |
Estonie (l') |
F |
la République d'Estonie |
estonien(s)/estonienne(s) |
Tallinn |
US |
États-Unis (les) |
M |
les États-Unis d'Amérique |
des États-Unis, américain(s)/américaine(s) |
Washington |
ET |
Éthiopie (l') |
F |
la République démocratique fédérale d'Éthiopie |
éthiopien(s)/éthiopienne(s) |
Addis-Abeba |
FJ |
Fidji (les Îles) |
F |
la République des Îles Fidji |
des Îles Fidji |
Suva |
FIN |
Finlande (la) |
F |
la République de Finlande |
finlandais/finlandaise(s) |
Helsinki |
F |
France (la) |
F |
la République française |
français/française(s) |
Paris |
GA |
Gabon (le) |
M |
la République gabonaise |
gabonais/gabonaise(s) |
Libreville |
GM |
Gambie (la) |
F |
la République de Gambie |
gambien(s)/gambienne(s) |
Banjul |
GE |
Géorgie (la) |
F |
la Géorgie |
géorgien(s)/géorgienne(s) |
Tbilissi |
GH |
Ghana (le) |
M |
la République du Ghana |
ghanéen(s)/ghanéenne(s) |
Accra |
EL |
Grèce (la) |
F |
la République hellénique |
grec(s)/grecque(s) |
Athènes |
GD |
Grenade (la) |
F |
la Grenade |
grenadin(s)/grenadine(s) |
Saint George's |
GT |
Guatemala (le) |
M |
la République du Guatemala |
guatémaltèque(s)/guatémaltèque(s) |
Ciudad de Guatemala |
GN |
Guinée (la) |
F |
la République de Guinée |
guinéen(s)/guinéenne(s) |
Conakry |
GW |
Guinée-Bissau (la) |
F |
la République de Guinée-Bissau |
de Guinée-Bissau |
Bissau |
GQ |
Guinée équatoriale (la) |
F |
la République de Guinée équatoriale |
équato-guinéen(s)/équato-guinéenne(s) |
Malabo |
GY |
Guyana (la) |
F |
la République coopérative de Guyana |
guyanien(s)/guyanienne(s) |
Georgetown |
HT |
Haïti |
M |
la République d'Haïti |
haïtien(s)/haïtienne(s) |
Port-au-Prince |
HN |
Honduras (le) |
M |
la République du Honduras |
hondurien(s)/hondurienne(s) |
Tegucigalpa |
HU |
Hongrie (la) |
F |
la République de Hongrie |
hongrois/hongroise(s) |
Budapest |
IN |
Inde (l') |
F |
la République de l'Inde |
indien(s)/indienne(s) |
New Delhi |
ID |
Indonésie (l') |
F |
la République d'Indonésie |
indonésien(s)/indonésienne(s) |
Jakarta |
IR |
Iran (l') |
M |
la République islamique d'Iran |
iranien(s)/iranienne(s) |
Téhéran |
IQ |
Iraq (l') |
M |
la République d'Iraq |
iraquien(s)/iraquienne(s) |
Bagdad |
IRL |
Irlande (l') |
F |
l'Irlande |
irlandais/irlandaise(s) |
Dublin |
IS |
Islande (l') |
F |
la République d'Islande |
islandais/islandaise(s) |
Reykjavik |
IL |
Israël |
M |
l'État d'Israël |
israélien(s)/israélienne(s) |
|
I |
Italie (l') |
F |
la République italienne |
italien(s)/italienne(s) |
Rome |
LY |
Jamahiriya arabe libyenne (la), Libye (la) |
F |
la Jamahiriya arabe libyenne populaire et socialiste |
libyen(s)/libyenne(s) |
Tripoli |
JM |
Jamaïque (la) |
F |
la Jamaïque |
jamaïquain(s)/jamaïquaine(s) |
Kingston |
JP |
Japon (le) |
M |
le Japon |
japonais/japonaise(s) |
Tokyo |
JO |
Jordanie (la) |
F |
le Royaume hachémite de Jordanie |
jordanien(s)/jordanienne(s) |
Amman |
KZ |
Kazakhstan (le) |
M |
la République du Kazakhstan |
kazakh(s)/kazakhe(s) |
Astana |
KE |
Kenya (le) |
M |
la République du Kenya |
kényan(s)/kényane(s) |
Nairobi |
KG |
Kirghizstan (le) |
M |
la République kirghize |
kirghize(s)/kirghize(s) |
Bichkek |
KI |
Kiribati |
F |
la République de Kiribati |
kiribatien(s)/kiribatienne(s) |
Tarawa |
KW |
Koweït (le) |
M |
l'État du Koweït |
koweïtien(s)/koweïtienne(s) |
Koweït |
LA |
Laos (le) |
M |
la République démocratique populaire lao |
laotien(s)/laotienne(s) |
Vientiane |
LS |
Lesotho (le) |
M |
le Royaume du Lesotho |
du Lesotho |
Maseru |
LV |
Lettonie (la) |
F |
la République de Lettonie |
letton(s)/lettone(s) |
Riga |
LB |
Liban (le) |
M |
la République libanaise |
libanais/libanaise(s) |
Beyrouth |
LR |
Liberia (le) |
M |
la République du Liberia |
libérien(s)/libérienne(s) |
Monrovia |
LI |
Liechtenstein (le) |
M |
la Principauté de Liechtenstein |
liechtensteinois/liechtensteinoise(s) |
Vaduz |
LT |
Lituanie (la) |
F |
la République de Lituanie |
lituanien(s)/lituanienne(s) |
Vilnius |
L |
Luxembourg (le) |
M |
le Grand-Duché de Luxembourg |
luxembourgeois/luxembourgeoise(s) |
Luxembourg |
MG |
Madagascar |
F |
la République de Madagascar |
malgache(s)/malgache(s) |
Antananarivo |
MY |
Malaisie (la) |
F |
la Malaisie |
malaisien(s)/malaisienne(s) |
Kuala Lumpur |
MW |
Malawi (le) |
M |
la République du Malawi |
malawien(s)/malawienne(s) |
Lilongwe |
MV |
Maldives (les) |
F |
la République des Maldives |
maldivien(s)/maldivienne(s) |
Malé |
ML |
Mali (le) |
M |
la République du Mali |
malien(s)/malienne(s) |
Bamako |
MT |
Malte |
F |
la République de Malte |
maltais/maltaise(s) |
La Valette |
MA |
Maroc (le) |
M |
le Royaume du Maroc |
marocain(s)/marocaine(s) |
Rabat |
MH |
Marshall (les Îles) |
F |
la République des Îles Marshall |
marshallais/marshallaise(s) |
Majuro |
MU |
Maurice |
F |
la République de Maurice |
mauricien(s)/mauricienne(s) |
Port-Louis |
MR |
Mauritanie (la) |
F |
la République islamique de Mauritanie |
mauritanien(s)/mauritanienne(s) |
Nouakchott |
MX |
Mexique (le) |
M |
les États-Unis mexicains |
mexicain(s)/mexicaine(s) |
Mexico |
FM |
Micronésie (la) |
F |
les États fédérés de Micronésie |
micronésien(s)/micronésienne(s) |
Palikir |
MD |
Moldova (la) |
F |
la République de Moldova |
moldove(s)/moldove(s) |
Chisinau |
MC |
Monaco |
M |
la Principauté de Monaco |
monégasque(s)/monégasque(s) |
Monaco |
MN |
Mongolie (la) |
F |
la Mongolie |
mongol(s)/mongole(s) |
Oulan-Bator |
MZ |
Mozambique (le) |
M |
la République du Mozambique |
mozambicain(s)/mozambicaine(s) |
Maputo |
MM |
Myanmar (le) |
M |
l'Union du Myanmar |
du Myanmar |
Yangon |
NA |
Namibie (la) |
F |
la République de Namibie |
namibien(s)/namibienne(s) |
Windhoek |
NR |
Nauru |
F |
la République de Nauru |
nauruan(s)/nauruane(s) |
Yaren |
NP |
Népal (le) |
M |
le Royaume du Népal |
népalais/népalaise(s) |
Katmandou |
NI |
Nicaragua (le) |
M |
la République du Nicaragua |
nicaraguayen(s)/nicaraguayenne(s) |
Managua |
NE |
Niger (le) |
M |
la République du Niger |
nigérien(s)/nigérienne(s) |
Niamey |
NG |
Nigeria (le) |
M |
la République fédérale du Nigeria |
nigérian(s)/nigériane(s) |
Abuja |
NO |
Norvège (la) |
F |
le Royaume de Norvège |
norvégien(s)/ norvégienne(s) |
Oslo |
NZ |
Nouvelle-Zélande (la) |
F |
la Nouvelle-Zélande |
néo-zélandais/néo-zélandaise(s) |
Wellington |
OM |
Oman |
M |
le Sultanat d'Oman |
omanais/omanaise(s) |
Mascate |
UG |
Ouganda (l') |
M |
la République d'Ouganda |
ougandais/ougandaise(s) |
Kampala |
UZ |
Ouzbékistan (l') |
M |
la République d'Ouzbékistan |
ouzbek(s)/ouzbèke(s) |
Tachkent |
PK |
Pakistan (le) |
M |
la République islamique du Pakistan |
pakistanais/pakistanaise(s) |
Islamabad |
PW |
Palau |
F (sing.) |
la République de Palau |
palauan(s)/palauane(s) |
Koror |
PA |
Panama (le) |
M |
la République du Panama |
panaméen(s)/panaméenne(s) |
Panama |
PG |
Papouasie - Nouvelle-Guinée (la) |
F |
l'État indépendant de Papouasie - Nouvelle-Guinée |
de Papouasie - Nouvelle-Guinée |
Port Moresby |
PY |
Paraguay (le) |
M |
la République du Paraguay |
paraguayen(s)/paraguayenne(s) |
Asunción |
NL |
Pays-Bas (les) |
M |
le Royaume des Pays-Bas |
néerlandais/néerlandaise(s) |
Amsterdam (capitale constitutionnelle) La Haye (siège de la Cour, du gouvernement, du Parlement et des ambassades) |
PE |
Pérou (le) |
M |
la République du Pérou |
péruvien(s)/péruvienne(s) |
Lima |
PH |
Philippines (les) |
F |
la République des Philippines |
philippin(s)/philippine(s) |
Manille |
PL |
Pologne (la) |
F |
la République de Pologne |
polonais/polonaise(s) |
Varsovie |
P |
Portugal (le) |
M |
la République portugaise |
portugais/portugaise(s) |
Lisbonne |
QA |
Qatar (le) |
M |
l'État du Qatar |
qatarien(s)/qatarienne(s) |
Doha |
CF |
République centrafricaine (la) |
F |
la République centrafricaine |
centrafricain(s)/centrafricaine(s) |
Bangui |
CD |
République démocratique du Congo (la) |
F |
la République démocratique du Congo |
de la République démocratique du Congo, congolais/congolaise(s) |
Kinshasa |
DO |
République dominicaine (la) |
F |
la République dominicaine |
dominicain(s)/dominicaine(s) |
Saint-Domingue |
CZ |
République tchèque (la) |
F |
la République tchèque |
tchèque(s)/tchèque(s) |
Prague |
RO |
Roumanie (la) |
F |
la Roumanie |
roumain(s)/roumaine(s) |
Bucarest |
UK |
Royaume-Uni (le) |
M |
le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord |
du Royaume-Uni, britannique(s)/britannique(s) |
Londres |
RU |
Russie (la) |
F |
la Fédération de Russie |
russe(s)/russe(s) |
Moscou |
RW |
Rwanda (le) |
M |
la République rwandaise |
rwandais/rwandaise(s) |
Kigali |
KN |
Saint-Christophe- et-Nevis |
F |
Saint-Christophe-et-Nevis |
de Saint-Christophe- et-Nevis |
Basseterre |
LC |
Sainte-Lucie |
F |
Sainte-Lucie |
saint-lucien(s)/ saint-lucienne(s) |
Castries |
SM |
Saint-Marin |
M |
la République de Saint-Marin |
saint-marinais/saint-marinaise(s) |
Saint-Marin |
VA |
Saint-Siège (le) |
M |
le Saint-Siège |
du Saint-Siège |
|
VC |
Saint-Vincent- et-les-Grenadines |
F (sing.) |
Saint-Vincent-et-les-Grenadines |
de Saint-Vincent- et-les-Grenadines |
Kingstown |
SB |
Salomon (les Îles) |
F |
les Îles Salomon |
salomonais/salomonaise(s) |
Honiara |
WS |
Samoa (le) |
M |
l'État indépendant du Samoa |
samoan(s)/samoane(s) |
Apia |
ST |
São Tomé e Príncipe |
M |
la République démocratique de São Tomé e Príncipe |
de São Tomé e Príncipe |
São Tomé |
SN |
Sénégal (le) |
M |
la République du Sénégal |
sénégalais/sénégalaise(s) |
Dakar |
SC |
Seychelles (les) |
F |
la République des Seychelles |
seychellois/seychelloise(s) |
Victoria |
SL |
Sierra Leone (la) |
F |
la République de Sierra Leone |
de Sierra Leone |
Freetown |
SG |
Singapour |
F |
la République de Singapour |
singapourien(s)/singapourienne(s) |
Singapour |
SK |
Slovaquie (la) |
F |
la République slovaque |
slovaque(s)/slovaque(s) |
Bratislava |
SI |
Slovénie (la) |
F |
la République de Slovénie |
slovène(s)/slovène(s) |
Ljubljana |
SO |
Somalie (la) |
F |
la République démocratique de Somalie |
somalien(s)/somalienne(s) |
Muqdisho |
SD |
Soudan (le) |
M |
la République du Soudan |
soudanais/soudanaise(s) |
Khartoum |
LK |
Sri Lanka |
F |
la République socialiste démocratique de Sri Lanka |
sri-lankais/sri-lankaise(s) |
Colombo |
S |
Suède (la) |
F |
le Royaume de Suède |
suédois/suédoise(s) |
Stockholm |
CH |
Suisse (la) |
F |
la Confédération suisse |
suisse(s)/suisse(s) |
Berne |
SR |
Suriname (le) |
M |
la République du Suriname |
surinamais/surinamaise(s) |
Paramaribo |
SZ |
Swaziland (le) |
M |
le Royaume du Swaziland |
swazi(s)/swazie(s) |
Mbabane |
SY |
Syrie (la) |
F |
la République arabe syrienne |
syrien(s)/syrienne(s) |
Damas |
TJ |
Tadjikistan (le) |
M |
la République du Tadjikistan |
tadjik(s)/tadjike(s) |
Douchanbé |
TW |
Taïwan |
F |
la République de Chine ,Taïwan |
de la République de Chine, de Taïwan |
Taipei |
TZ |
Tanzanie (la) |
F |
la République unie de Tanzanie |
tanzanien(s)/tanzanienne(s) |
Dodoma |
TD |
Tchad (le) |
M |
la République du Tchad |
tchadien(s)/tchadienne(s) |
N'Djamena |
TH |
Thaïlande (la) |
F |
le Royaume de Thaïlande |
thaïlandais/thaïlandaise(s) |
Bangkok |
TL |
Timor-Oriental (le) |
M |
la République démocratique du Timor-Oriental |
est-timorais |
Díli |
TG |
Togo (le) |
M |
la République togolaise |
togolais/togolaise(s) |
Lomé |
TO |
Tonga |
F (sing.) |
le Royaume de Tonga |
tongan(s)/tongane(s) |
Nuku'alofa |
TT |
Trinidad-et-Tobago |
F |
la République de Trinidad-et-Tobago |
trinidadien(s)/trinidadienne(s) |
Port of Spain |
TN |
Tunisie(la) |
F |
la République tunisienne |
tunisien(s)/tunisienne(s) |
Tunis |
TM |
Turkménistan (le) |
M |
le Turkménistan |
turkmène(s)/turkmène(s) |
Achgabat |
TR |
Turquie (la) |
F |
la République de Turquie |
turc(s)/turque(s) |
Ankara |
TV |
Tuvalu |
F |
Tuvalu |
tuvaluan(s)/tuvaluane(s) |
Funafuti |
UA |
Ukraine (l') |
F |
l'Ukraine |
ukrainien(s)/ukrainienne(s) |
Kiev |
UY |
Uruguay (l') |
M |
la République orientale de l'Uruguay |
uruguayen(s)/uruguayenne(s) |
Montevideo |
VU |
Vanuatu |
F |
la République de Vanuatu |
vanuatuan(s)/vanuatuane(s) |
Port Vila |
VE |
Venezuela (le) |
M |
la République bolivarienne du Venezuela |
vénézuélien(s)/vénézuélienne(s) |
Caracas |
VN |
Viêt Nam (le) |
M |
la République socialiste du Viêt Nam |
vietnamien(s)/vietnamienne(s) |
Hanoï |
YE |
Yémen (le) |
M |
la République du Yémen |
yéménite(s)/yéménite(s) |
Sanaa |
YU |
Yougoslavie (la) |
F |
la République fédérale de Yougoslavie |
yougoslave(s)/yougoslave(s) |
Belgrade |
ZM |
Zambie (la) |
F |
la République de Zambie |
zambien(s)/zambienne(s) |
Lusaka |
ZW |
Zimbabwe (le) |
M |
la République du Zimbabwe |
zimbabwéen(s)/zimbabwéenne(s) |
Harare |
Attention cette liste étant assez ancienne, l'utiliser avec précaution.
On pourra aussi se référer à la liste éditée par l'Union européenne.
De son côté l'ISO (ISO-3166) propose la liste suivante :
Pays |
Code |
Pays |
Code |
Pays |
Code |
Pays |
Code |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Albanie |
AL |
Allemagne |
DE |
Andorre |
AD |
Autriche |
AT |
Belgique |
BE |
Biélorussie |
BY |
Bosnie Herzégovine |
BA |
Bulgarie |
BG |
Chypre |
CY |
Croatie |
HR |
Danemark |
DK |
Espagne |
ES |
Estonie |
EE |
Finlande |
FI |
France |
FR |
Gibraltar |
GI |
Grande Bretagne |
GB |
Grèce |
GR |
Hongrie |
HU |
Irlande |
IE |
Islande |
IS |
Italie |
IT |
Lettonie |
LV |
Liechtenstein |
LI |
Lituanie |
LT |
Luxembourg |
LU |
Macédoine |
MK |
Malte |
MT |
Moldavie |
MD |
Monaco |
MC |
Norvège |
NO |
Pays-Bas |
NL |
Pologne |
PL |
Portugal |
PT |
Roumanie |
RO |
Russie |
RU |
Saint Marin |
SM |
Slovaquie |
SK |
Slovénie |
SI |
Suède |
SE |
Suisse |
CH |
Tchèque (République) |
CZ |
Turquie |
TR |
Ukraine |
UA |
Vatican |
VA |
Yougoslavie |
YU |
||||
Afghanistan |
AF |
Afrique du Sud |
ZA |
Algérie |
DZ |
Angola |
AO |
Anguilla |
AI |
Antigua and Barbuda |
AG |
Antilles néerlandaises |
AN |
Arabie Saoudite |
SA |
Argentine |
AR |
Arménie |
AM |
Aruba |
AW |
Australie |
AU |
Azerbaïdjan |
AZ |
Bahamas |
BS |
Bahreïn |
BH |
Bangladesh |
BD |
Barbade |
BB |
Belize |
BZ |
Bénin |
BJ |
Bermudes |
BM |
Bhutan |
BT |
Bolivie |
BO |
Botswana |
BW |
Bouvet (Iles) |
BV |
Brésil |
BR |
Brunei |
BN |
Burkina Faso |
BF |
Burundi |
BI |
Cambodge |
KH |
Cameroun |
CM |
Canada |
CA |
Cap Vert |
CV |
Caïman (Iles) |
KY |
Chili |
CL |
Chine |
CN |
Christmas Island |
CX |
Cocos (Keeling) Iles |
CC |
Colombie |
CO |
Comores |
KM |
Congo |
CG |
Congo (République démocratique) |
CD |
Cook (Iles) |
CK |
Corée du Nord |
KP |
Corée du Sud |
KR |
Costa Rica |
CR |
Côte d'Ivoire |
CI |
Cuba |
CU |
Djibouti |
DJ |
Dominicaine (République) |
DO |
Dominique |
DM |
Égypte |
EG |
Émirats Arabes Unis |
AE |
Équateur |
EC |
Érythrée |
ER |
États Unis |
US |
Éthiopie |
ET |
Falkland (Iles Malouines) |
FK |
Féroé (Iles) |
FO |
Fidji |
FJ |
Gabon |
GA |
Gambie |
GM |
Géorgie |
GE |
Ghana |
GH |
Grenade |
GD |
Groenland |
GL |
Guam |
GU |
Guatemala |
GT |
Guinée |
GN |
Guinée Équatoriale |
GQ |
Guinée-Bissau |
GW |
Guyane |
GY |
Haïti |
HT |
Honduras |
HN |
Hong Kong |
HK |
Inde |
IN |
Indonésie |
ID |
Irak |
IQ |
Iran |
IR |
Israël |
IL |
Jamaïque |
JM |
Japon |
JP |
Jordanie |
JO |
Kazakhstan |
KZ |
Kenya |
KE |
Kiribati |
KI |
Koweït |
KW |
Kyrgyzstan |
KG |
Laos |
LA |
Lesotho |
LS |
Liban |
LB |
Liberia |
LR |
Libye |
LY |
Macao |
MO |
Madagascar |
MG |
Malawi |
MW |
Malaisie |
MY |
Maldives |
MV |
Mali |
ML |
Mariannes (Iles du Nord) |
MP |
Maroc |
MA |
Marshall (Iles) |
MH |
Maurice (Ile) |
MU |
Mauritanie |
MR |
Mayotte |
YT |
Mexico |
MX |
Micronésie |
FM |
Mongolie |
MN |
Montserrat |
MS |
Mozambique |
MZ |
Myanmar |
MM |
Namibie |
NA |
Nauru |
NR |
Népal |
NP |
Nicaragua |
NI |
Niger |
NE |
Nigeria |
NG |
Niue |
NU |
Norfolk Island |
NF |
Nouvelle Zélande |
NZ |
Oman |
OM |
Ouganda |
UG |
Ouzbekistan |
UZ |
Pakistan |
PK |
Palau |
PW |
Panama |
PA |
Papouasie |
PG |
Paraguay |
PY |
Pérou |
PE |
Philippines |
PH |
Pitcairn |
PN |
Porto Rico |
PR |
Qatar |
QA |
République Centre Afrique |
CF |
Rwanda |
RW |
Sainte Hélène |
SH |
Saint Kitts et Nevis |
KN |
Saint Vincent et Grenadines |
VC |
Sainte Lucie |
LC |
Salomon (Iles) |
SB |
Samoa |
WS |
Samoa (Iles) |
AS |
San Salvador |
SV |
São Tomé and Príncipe |
ST |
Sénégal |
SN |
Seychelles |
SC |
Sierra Leone |
SL |
Singapour |
SG |
Somalie |
SO |
Soudan |
SD |
Sri Lanka |
LK |
Suriname |
SR |
Swaziland |
SZ |
Syrie |
SY |
Tadjikistan |
TJ |
Taiwan |
TW |
Tanzanie |
TZ |
Tchad |
TD |
Thaïlande |
TH |
Togo |
TG |
Tokelau |
TK |
Tonga |
TO |
Trinidad et Tobago |
TT |
Tunisie |
TN |
Turkmenistan |
TM |
Turks and Caicos (Iles) |
TC |
Tuvalu |
TV |
Uruguay |
UY |
Vanuatu |
VU |
Venezuela |
VE |
Viet Nam |
VN |
Virgin (Iles), Britanniques |
VG |
Virgin (Iles), U.S. |
VI |
Yémen |
YE |
Zambie |
ZM |
Zimbabwe |
ZW |
IV. Normes générales concernant les entreprises▲
IV-A. Norme d'échange de données économique entre entreprises▲
IV-A-1. EDIFACT et ses suites▲
La norme EDIFCAT concerne le commerce et les échanges mondiaux, notamment dans le transport. EDIFACT signifie Electronic Data Interchange For Administration, Commerce and Transport. Il s'agit d'une norme mondiale adoptée en septembre 1987 par l'Organisation Internationale de Normalisation (ISO 9735).
On trouvera les protocoles et normes à l'URL : http://www.edifrance.org/
ANSI-X12 :
Standard concurrent d'EDIFACT et très utilisé aux USA.
La migration vers EDIFACT était engagée, mais a plutôt été remplacée par une migration vers XML.
Edi-ouvert :
L'edi-ouvert a posé les principes de base des échanges électroniques actuels et futurs :
- la gestion d'une transaction complète au travers d'un scénario faisant intervenir de multiples partenaires et des données de différentes natures (commerciales, techniques, plans, images, sons, films…) ;
- l'automatisation de la gestion du scénario ;
- un service d'infrastructure d'échange standardisé, plus simple d'emploi et moins onéreux en termes d'investissement et de fonctionnement.
La norme ISO/IEC JTC1 14662 sur le cadre de référence de l'edi-ouvert est publiée. Le travail de normalisation sur la définition et l'enregistrement de scénarios est présent dans les travaux ebXML notamment. De même la standardisation des systèmes d'information constituant l'infrastructure d'échange standardisée supportant l'edi-ouvert, est reprise dans le cadre ebXML.
IV-A-2. ETEBAC▲
ETEBAC normalise les échanges entre les banques et leurs clients.
Etebac 1 concerne essentiellement les échanges d'informations dans le sens client/banque, par l'intermédiaire du réseau téléphonique commuté (RTC). Le sens client/banque sert principalement à l'entreprise pour envoyer les opérations à exécuter à son banquier : c'est ce qu'on appelle le sens Aller.
Etebac 2 concerne quant à lui les échanges d'informations dans le sens banque/client, par l'intermédiaire du réseau téléphonique commuté (RTC). Le sens banque/client est généralement utilisé pour l'envoi d'informations comptables et prévisionnelles concernant l'activité du compte : c'est ce qu'on appelle le sens Retour.
Ces deux protocoles, Etebac 1 et 2, sont à l'heure actuelle complètement obsolètes.
Etebac 3 concerne les échanges bidirectionnels de fichiers par l'intermédiaire du réseau Transpac. Il est largement répandu dans les grandes entreprises françaises.
Aux normes Etebac 3, l'envoi des fichiers aux banques se fait dans les deux sens (Aller et Retour) via le réseau TRANSPAC.
Etebac 4 régit la circulation d'informations bidirectionnelles, via le réseau Vidéotex (Minitel) et correspond spécifiquement aux besoins des petites entreprises et des professions libérales.
Etebac 5 est une version « améliorée » d'ETEBAC 3 qui permet, en outre, une authentification du donneur d'ordres. Il est ainsi possible, à partir d'un ordinateur, non seulement de communiquer des informations, mais également d'adresser une véritable « signature » ayant la même valeur probante qu'une signature manuscrite.
Toutefois, il est important de préciser qu'Etebac 5 nécessite l'identification du client par une carte à puce. Lorsque l'on sait que la quasi-totalité des transferts client/banque se font de nuit pour des raisons économiques, il semble plus compréhensible que peu d'entreprises utilisent le protocole Etebac 5 quand bien même il serait synonyme d'authentification puisqu'une intervention manuelle est nécessaire chez le client.
On trouvera les protocoles et normes à l'URL : http://www.etebac.com/
V. Normes métier▲
Il existe de nombreuses normes métier. Il convient en général de se renseigner auprès des syndicats professionnels.
Nous allons mentionner ici quelques exemples…
V-A. NOEMIE / IRIS interrégime (santé)▲
Les normes métier NOEMIE aussi appelées « IRIS inter Regime » encadrent les échanges de données entres les intervenants de l'assurance maladie (Caisse primaire, régimes complémentaires, pharmacien…).
N.O.E.M.I.E (Norme Ouverte d'Echange entre la Maladie et les Intervenants Extérieurs) est la norme informatique qui met à la disposition des professionnels de santé les fichiers-retour émis par l'Assurance Maladie (régime obligatoire et Assurances maladies Complémentaires) vers les professionnels de santé. C'est la norme de retour des Centres de Traitement informatique vers le cabinet du professionnel de santé. Cette norme permet le retour des informations de paiement des prestations (actes professionnels, frais de séjour, fournitures sanitaires diverses, indemnités journalières) liquidées par les organismes de base de ces régimes vers les professionnels de santé (médecins, auxiliaires de santé, cliniques) et vers les organismes complémentaires de protection sociale.
Les détails de la norme : http://www.finances.gouv.fr/Tresor_public/bocp/bocp0305/ins03034.pdf
À l'avenir cette norme devrait converger vers EDIFACT sous TCP/IP.
V-B. ISBN (édition : livres et périodiques)▲
ISBN (International Standard Book Number) : numéro international normalisé permettant l'identification de tout « document » publié (books, software, mixed media, etc.). L'ISBN est divisé en quatre segments : le premier identifie le groupe national, géographique ou linguistique où le document a été imprimé -quelle qu’en soit la langue (en France : 2), le second identifie l'éditeur, le troisième le livre dans la production de chaque éditeur et le quatrième, qui peut prendre la valeur X soit 10, est un caractère de contrôle informatique.
La mention de l'ISBN est devenue essentielle pour faciliter les opérations de recherche et de gestion.
Le code-barres (EAN/ European Article Number) remplit les mêmes fonctions dans le domaine de l'identification des produits de la grande consommation.
V-C. Code EAN13 (identification des produits de la grande distribution)▲
EAN signifie : European Article Numbering. C'est un code numérique de 13 caractères éditable sous forme de code-barres à 4 largeurs de barres qui possède un caractère de contrôle intégré.
Le code-barres EAN13 est utilisé dans le monde entier (à l'exception des USA et du Canada) pour identifier des marchandises dans les magasins de détail. Chaque code-barres identifie de manière unique un produit et peut être lu par chaque lecteur de code à barres utilisé dans le magasin.
Le code à barres EAN 13 est créé à partir d'un code numérique de 13 chiffres. Le code est constitué de deux parties : les informations relatives à l'entreprise sur la gauche, et les informations correspondant au produit sur la droite. La partie de l'entreprise est sur six chiffres et identifie la compagnie qui a créé ou qui distribue le produit. Le fabricant d'un produit doit être enregistré auprès de EAN International, duquel il obtient un code. Le début de la partie de l'entreprise (les deux ou trois premiers chiffres) identifie le pays.
Le fabricant peut utiliser ses propres règles pour définir la deuxième partie du code de son produit (6 chiffres). Le dernier chiffre du code est un chiffre de contrôle pour la détection des erreurs de lecture, comme la clé de votre n° de compte bancaire ou la clé de l'identifiant INSEE (dit n° de sécurité sociale.
L'algorithme de contrôle est le suivant : En commençant par la droite les chiffres sont additionnés ; ceux de rang pair sont multipliés par 3, ceux de rang impair ne sont pas modifiés. La clé est le plus petit chiffre à ajouter au résultat obtenu pour obtenir un multiple de 10.
Plus d'information sur le sujet : http://www.ean-int.org/
Un exemple d'EAN13 :